今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。/ C( }" I# g% x2 {7 j
& ^3 s& O1 S; t" {
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」: C8 x6 [" n* l" H/ [1 W7 J
4 Y" V& S, d9 M9 ?, }/ B; C3 L
「叫『壽衣』」。5 h2 j0 [& d3 D9 @1 d; a. d. _
9 \8 v \$ R0 b2 ] p「死人的棺木叫甚麼」9 F& e/ p+ t: S) H
+ Q' x& c; R5 w6 k9 x% {7 \
「壽棺。」
6 ?/ A& i- R2 Y) R; Q2 U9 |4 |8 ^! _7 R
「死人的屍體叫甚麼?」
* ]! ?" v& b ]" G* A
& D: z* D5 p; n. D4 w「壽屍。」! R0 ] G2 [9 Q4 i5 V* H) `" y
1 W+ E# a8 v/ d* d1 ?0 ~
「安放死人的地方叫甚麼?」% j/ q& K. ~* Y$ S, ]& q5 a/ }6 u
2 S, O% u# `* X2 C
「壽屍店。」 |