今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。2 {8 }- J! g0 w( n9 D! c* G3 I. v( }
5 M( Q% Z2 b4 R1 g0 ^
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」
2 b0 b, M q2 O: U9 {$ p, s
% C5 o t6 y' F+ Z: l [「叫『壽衣』」。
k' [) d6 \# n1 j8 D4 Z$ v$ v& U, ?5 y5 T% J! R
「死人的棺木叫甚麼」
. O0 \9 R, g7 }8 X. a( `8 C6 j0 u- s: y0 U
「壽棺。」
) R. ]7 w6 P9 U1 K
& ]' b% t0 y0 h2 P7 U+ T「死人的屍體叫甚麼?」
3 L1 ? y0 N# v) p6 C2 |/ b
1 z( Y* F l+ x! s3 {7 k「壽屍。」& Y% l! m9 s# X p f$ D' \
- o: O( ~3 h) R4 i) ^4 E8 w1 u
「安放死人的地方叫甚麼?」& @/ L: p) C. B3 u
/ }4 F! G+ i# S3 x+ G
「壽屍店。」 |