今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
+ X5 J4 f2 v/ X5 X* j6 T) u$ I7 }" I$ [
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」
4 b: g0 ^1 G3 m: S2 ?* E* p; _8 E+ C4 y% C4 I9 ~0 S( G4 ?
「叫『壽衣』」。6 g% Q, ~4 \. u# x% M6 t) |
3 B( x) y1 Q. _* u* S. e/ g! U「死人的棺木叫甚麼」/ L2 @3 f' _ B' e* O6 c' B
8 {8 v; D; u) @# S0 B/ ]9 @「壽棺。」
$ T! |& r5 x3 G: |. f, |
' l% n; m! K# Y# p0 |「死人的屍體叫甚麼?」& C) \- l; \( K9 R+ I
1 Z/ O- R! ^: t" v+ S9 L) |8 o
「壽屍。」+ N, n: w- v/ }$ G# r
' I% c9 ]4 r; X* T
「安放死人的地方叫甚麼?」0 R' m( c. F" F: C( c
' W) v8 N7 f4 c3 q1 x2 i5 u「壽屍店。」 |