今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
+ f& v1 F$ {3 e5 K7 q; _0 I
! G2 F, S! x1 c/ j; G" ^3 D我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」
0 G! V2 \# @8 M$ C, ^) N% G% L/ V Q4 N* F% o; } \
「叫『壽衣』」。
# S% t) P- I' V. C7 V# q R9 C; k; h3 K+ |/ m& `8 d
「死人的棺木叫甚麼」; Q" q. S6 h. x/ Q
. f) Y: N4 \5 s1 \
「壽棺。」6 S& U/ L5 M. O& W
# G. A9 A+ C+ n1 P) l* p「死人的屍體叫甚麼?」: j% ?& i" Y( w, a$ J9 ~6 l% v( _
/ l) X& J1 a* v" l" R「壽屍。」
8 e3 H+ v2 d% _" N6 |( V/ h, ]0 y0 @7 t, V% p1 y
「安放死人的地方叫甚麼?」3 F% r. k1 R, k, u3 g9 w
& ]2 W7 X$ {( o j% V, A4 @# u( a
「壽屍店。」 |