今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
/ q% q; J8 J g: {
0 i3 ~% b Q! A4 K我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」
: Y' h" X3 v9 ]) l, a- V% J
7 e0 J1 z' f; Q5 `! h「叫『壽衣』」。
# _- @# _1 b- E* C9 ?3 L- n
5 f" S; b8 F' A5 B「死人的棺木叫甚麼」
% p& {2 T9 w' _5 M$ S/ o
& T+ ?' Q0 R1 S' x% L K) c「壽棺。」) }% V5 D- d9 x8 M( L; u7 u
6 K$ b) j4 n! u「死人的屍體叫甚麼?」' J& y7 c. \: e% d( d6 y4 `7 [0 S: t
3 m! M& E& P/ a* p. W* D, F「壽屍。」
4 ~1 R, F0 C% [$ S8 [; q8 ?+ w' F. ?, I* M
「安放死人的地方叫甚麼?」8 Y# v. D' U$ @, |1 g, J
, u: P* B9 ?3 {9 i( f「壽屍店。」 |