今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
6 P. U3 O5 \4 l3 } [8 p9 P& f/ [3 ]+ r7 o* H! H' j
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」
+ U/ x7 M, X8 F4 G
' Y K, @& e4 G% p: l「叫『壽衣』」。% K$ r8 R9 q/ z3 e/ B
9 m5 \' B: o: X, |: S「死人的棺木叫甚麼」
& }6 g" H: x; b, h; K
4 x7 P V5 I& F+ \8 @8 R7 c「壽棺。」
7 |+ R: W, ]: X1 C- K4 F# W2 X
8 m8 _7 ?7 X* a; d7 a2 L8 Y, [# y: J「死人的屍體叫甚麼?」/ Q; ^1 [: {3 }+ R- y
6 {' ]1 \; G, f1 e「壽屍。」
7 b, c: B7 a# Y* D+ C$ |
& H* e; b. [% C「安放死人的地方叫甚麼?」+ [9 S+ M' s4 Q) \: a- y; w
" z1 E9 \, @6 R) n: e$ f「壽屍店。」 |