Hotel of Califorli`~YAYA暫辣!!作者: 莎拉 時間: 2008-11-25 10:21
我也好愛這首歌唷~~ a7 {- r% g9 [& K+ A
這首是經典老歌!!8 d# F$ U8 H! W0 J; [
整個旋律好好聽~~ + T6 F( J/ x* l7 K4 q! ?但是歌詞卻有點驚人!! / y2 s( W: i' A R1 i5 W( s歌詞中的兩句8 e; k' M) @) |0 h t; [5 R
You can check out any time you like + k* k% H0 I" q3 {4 L4 h0 c7 w+ Y; ~0 `3 V
But you can never leave: o. M) B; R1 [8 q( B2 `0 @" D" k2 K- ^2 F0 I
On a dark desert highway, cool wind in my hair - L. h, D- f, S( N5 J6 S9 J' w 5 A# _) r& J# M% F u! f在漆黑荒涼的高速公路上,涼風吹散了我的頭髮 % o* @' J0 @0 {- i1 p; G7 N+ |: n
' a. u( b" `5 Z u* c# sWarm smell of colitas, rising up through the air 7 `& I* `8 G6 S8 f 7 _% M' h1 @+ d7 X( ?. \. f科裏塔斯溫熱的氣息,在空中嫋嫋上升 , S+ K6 G4 k0 ^+ j
9 W2 H; s) o6 S9 L1 d
(小樂:也有翻譯成下面的:“空氣中飄來仙人掌的溫暖的氣味”,我想是因爲上面一句有人翻譯爲:在黑暗的沙漠高速公路上) - R) `9 E ^) a7 o / M& K! S/ B' U1 GUp ahead in the distance, I saw a shimmering light 4 @% b, Y( D+ u& F! S% r' f4 [# t; h' U; e
擡頭極目遠方,看見微微閃爍的燈光 5 `1 l! P1 ^4 s2 ?
! u6 \* b$ k8 u) B
My head grew heavy and my sight grew dim 4 |, y& h4 d# A/ H! Y: G+ |9 Y; f% i! S o1 B& I A' x
我的頭腦變得沈重,我的視線越發模糊 4 M& l) t/ E( t' g2 T% x: W; E6 v $ i# Z, I1 `0 ^I had to stop for the night 3 ]3 @$ U: k# G. @, h( K( h; t ) v5 C" d5 P: q8 ]( P必須停下來了,尋找過夜的地方 2 x) T0 |( ?/ J4 ]& g5 J' l+ z- t- w
0 \$ U. T. `! g
& R- {3 R' T" Q: x7 R- IThere she stood in the doorway; ' F R, c' ?/ z! u) O- u* ~
6 l2 x9 I J6 J! T她就站在門廊 , t5 Q0 e4 t b G$ H7 b3 N( J" A2 x& T5 fI heard the mission bell 6 j' \1 L! m6 a1 Q: r
+ j; Q$ D$ ~# ~- I/ k+ |# I4 m
佈道的鐘聲在我耳邊迴響 , q1 W+ H. a7 [5 P+ Q: f" D! e. T
: L0 @' J* V6 q2 ?3 w
And I was thinking to myself, "This could be Heaven or this could be Hell" 9 N$ G9 q: h) x0 M5 l6 H
' Z# w6 _1 T" d+ u' r
我心中暗念,“還不知道這裏是地獄還是天堂” . Z+ f' r* `0 x4 d4 }) L
3 ~; j/ \" V# O* e
Then she lit up a candle and she showed me the way 9 ~; Y1 K% ?6 a
; Z& m) ~! m# U; Y7 A, D8 [6 @這時她點起一根蠟燭,給我前面引路 % G: U9 ~/ d6 p% Z3 j2 L9 {+ E+ b$ Q& t5 z( `" k- I, N* g
There were voices down the corridor, ! l; D0 V" D. K) T+ T s
) b, @; `! R0 P, S1 I7 G W m走廊深處一陣陣歌聲回蕩4 K2 @4 B9 }6 w
/ F9 n' T/ s. Q3 o: e3 x6 T2 ~I thought I heard them say... 1 r5 a9 T& S: R, K+ w8 ~1 Y* T) I
我想我聽見他們在唱。。。 - }! B C& ]' `% `7 Q' R+ O, z* [9 ]/ [5 @% i' l
"Welcome to the Hotel California 1 g* L8 [6 d3 O W' o1 N$ v1 ^ ! n3 ?4 r- m) m H( O6 Y9 A"歡迎來到加州旅館 ! P9 L& b2 j" d' H M- v; Z( b
7 H$ @9 s% F2 dSuch a lovely place, Such a lovely face ) P# X z; Q& p, Q, ^; G/ H8 _% w. n/ H2 p) G3 f# M/ o
多麽可愛的地方, 多麽可愛的臉龐 # a& p- E2 E5 o ) X8 C( Y @$ E# _1 XPlenty of rooms at the Hotel California ) |9 u9 p, L, Z4 J9 |5 l/ M. J/ l7 Y( M; r* k' F
加州旅館如此多的客房 1 j0 ]! ]- d" H" `% ^
0 z3 T! s" j# Z7 lAny time of year, you can find it here " 5 C+ w$ G7 N- a M. V + R) b# d+ H% {, ~一年四季無論何時何候,你都可以在這找到地方" 8 m B# J: i+ h8 F* K0 P. B 3 b1 ` z3 E1 }# p) y: Y4 f0 \. G+ D+ M0 i5 `/ I
7 y( y9 P* |5 l4 {Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends / W" Z) ^$ J: C% k) g, W5 j( ?( T: U7 m" K( d, M
帶著彷彿如紗般纏繞的心思,她開著一輛梅塞德斯•賓士 % K! t* i5 D8 T, x% T8 m% b* e. W3 p: `8 v6 P
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends 7 _+ d# Y" V# j / s5 G% B8 j& S7 Z( C6 M8 }還帶著許多漂亮迷人的小夥子,她都喚他們叫朋友 ( r+ V; L4 V. o1 u ) v- p) r# D& Z3 |) `How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. 3 U; H' h d+ B6 ] & K/ x# \: a& g: k. {在庭院裏他們舞的多歡,揮灑著夏日甜味的香汗$ w( ?8 O- N% L" M; O# M$ }
# V3 s) ?& h' b7 R4 |! }, cSome dance to remember, some dance to forget 5 t E. O H. L# k# p! W
/ Y4 x- W+ V I( d+ O$ D- Y2 g1 o' O S有人狂舞中喚起回憶,而有人狂舞著是爲了忘記 & e! f+ T. O" U
$ R' b! m& R) b* f( oSo I called up the Captain, "Please bring me my wine" 0 X5 Q5 y8 [" e" i" w
6 T; G& X* \5 g) y: n. n- a
於是我把主人召喚,“請給我來點酒” ) w( ?2 f% I3 |' S& O5 n( O
$ I7 H$ A6 N. j
He said, 'We haven't had that spirit here since 1969' $ N: ]) |. A; g: F: u6 p$ {% o) Z, i
他說,“自1969年我們這就再沒那東西了” . N. C3 N8 z8 D) E2 b9 k, a& Q
0 h, Y7 ?; c. R% x3 Q6 `" K
And still those voices are calling from far away, 8 Z- f9 m; U+ r: a' B* Z6 D' ~8 }1 F/ y% ]) F
而那些聲音依然遠遠傳來, * E, W ~5 R; r6 z) _) t. _5 _% D , r$ S% ~5 q! S% w4 t3 U# sWake you up in the middle of the night% _% Z3 N2 J7 y* s% A+ G! Y' ^
- t1 L+ m- u1 Z令人在午夜也會驚醒 4 Y/ _! ~" u/ \% E) j
7 }9 v; L2 R' DJust to hear them say... # T! k0 \8 D( S- u6 R. W $ `$ h' H+ O8 D4 ]+ `+ O只聽得他們在唱。。。 , g$ D% m r* i' y( _- |
6 _& j) ]8 B: i
“Welcome to the Hotel California ! G5 p0 ?* Z% o4 j3 B5 V( H! L) g 8 J) u/ Z1 j3 p' i6 Q \0 p7 Q“歡迎來到加州旅館 5 z/ b: x6 I* U/ _2 | 2 v. R. p7 \: w* eSuch a lovely place, Such a lovely face - t) p& l5 I: T. a( ~, h3 \% d- L % T$ Q4 ?2 C; Y* j$ F多麽可愛的地方,多麽可愛的臉龐 ' @3 J2 d2 U0 A3 \
# _8 a) _/ K: G7 ]7 L3 b# x2 ]They livin' it up at the Hotel California / y- I8 ]/ [8 x: K
1 l. r9 ]# i4 \在加州旅館他們縱情狂歡 $ w6 K2 K( V- p8 q
R; j+ O1 R3 ^) T' U% {. z
What a nice surprise, bring your alibis” # H8 j' k# m- e% v5 q8 o `$ e0 Z
! u C) k3 o t
多麽美妙的驚奇呀,爲你帶來想要的藉口!” & @' S Y' l% N
4 c3 A3 b m; P. W: Q+ M
/ E$ n9 }, n$ K' U
! g6 D7 A8 [' `* c- d! J/ e
Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice 1 F$ a( A+ y5 X8 l6 i
9 f: Y# p1 T4 }+ q; {7 l
天花板上的鏡子,冰上粉紅色的香檳 2 d& c+ |0 d: @/ {, O ) D9 k' g- ~6 t9 l' ^% q% IAnd she said 'We are all just prisoners here, of our own device' $ C! A' V* F8 `/ u- B 4 T% L. b. x) F3 \這時她說,“我們其實不過是這裏的囚徒,甘心被自己所驅使” , m' a" B! Z. i" d0 w' @7 s7 i2 k! _- b9 V& ^" B# w8 K) _3 N4 H# H
And in the master's chambers, They gathered for the feast ( S$ w( E) o0 O P5 y" P1 ]" |, O$ G& m5 U: {6 |7 i
然後在主人房間裏,他們聚集在盛宴前 # i$ W, O2 w; A& i! X* \) |. E& B& H
They stab it with their steely knives,* \1 Q; Y3 C7 V
7 F, ?! q( F G! ^, a
揮舞著鋼制的刀叉 + V- r. a" g3 V1 k1 {* A+ f! ~: {7 g1 A1 U
But they just can't kill the beast ! C, l' ]) Y9 J2 P
2 {. X. h( M" J8 S! ?( H
但卻就是不能刺死野獸 * R3 y2 Z2 \% R& ~$ P% Y8 M: ~
$ F3 d. D/ x& b8 H4 [. b
" P0 B; K2 ?+ T5 c# S2 e6 C6 E
P# R$ Z; y y5 R" t qLast thing I remember, I was running for the door( Z; _$ h) d0 K: b
+ P/ ?- h8 Y6 i& o) a
我記得我做的最後一件事是跑向大門 / e# M; l) b3 G/ S6 u1 z+ n
, h) K3 Z$ ?8 Z0 |8 [* P& g: f5 ?I had to find the passage back to the place I was before 0 g |) l. D& u& t8 s! Y
( C: b# I" z& @# G" H
我必須尋找來時的路回到從前的地方 ! p U- K) [4 s6 P! N1 S6 u. C) h" B. Z/ k2 z
'Relax,' said the night-man,“ We are programmed to receive. S# T5 u. z$ c
* y3 |% F, h3 f( {% w# F. K* H# h2 C
“放鬆點,”值夜的說到,“我們安排好了接收, ) D0 {- t: y$ G! @ o 0 v, r% o# M/ R7 e) _$ ~' F8 }You can checkout any time you like, # F: q/ G I/ A/ }) U8 {$ g, \+ _- j
你可以在喜歡的時候結帳, 5 Q- R/ o5 J. Z. X3 `$ I
- n* o. G4 B, B6 x% w
but you can never leave!” 8 `& o% v+ B. |: J" i" y6 t; C
# N7 F, }' O8 u- `
但你卻永遠無法離開!” . z2 ~# ^3 u, X3 I Q 8 u/ N- w& b/ d% t[ 本帖最後由 ☆小樂★ 於 2008-11-26 06:03 編輯 ]作者: ☆小樂★ 時間: 2008-11-26 05:54
「加州旅館」是流行音樂史上的一首搖滾經典,這首歌曲於1976年推出以後,不僅很快的佔據排行榜冠軍,也使得老鷹合唱團在美國的地位更加鞏固,樂評界一致稱許該團為美國本土最偉大的搖滾樂團。 N/ ]* O0 |% Z" S, Q) y$ ]: j* \: m* b0 t
- q" t4 n" _! _/ L
1 [7 Z5 q( M- |
寫作並主唱這首歌的團員唐亨利表示,歌詞內容是反映他們生活在好萊塢必須面對的殘酷現實,那段日子對他們而言,每天都像是萬聖節一樣,充滿了性、毒品與精神上的各種試煉。然而,這首長達六分多鐘的作品,在當時 卻引起許多衛道人士的攻訐,原因是經過六十年代越戰以及嬉皮運動啟蒙的美國社會,風氣日漸開放,吸食大麻、迷幻藥以追求自我解放的年輕人日益增多,流行音樂界有許多藝人靠著迷幻藥來尋找創作靈感,更是做了最不良的示範。70年代的美國樂壇,就有好幾位重量級的藝人因為吸食過量而斃命,包括「門戶合唱團」(The Doors)的主唱吉姆莫里森(Jim Morrison)、吉米罕醉克斯(Jimi Hendrix)、珍妮絲賈普琳(Janis Joplin)。許多衛道人士憂心世風敗壞,紛紛指陳搖滾樂腐蝕人心,教唆青少年吸毒犯罪,呼籲電台禁播這類歌曲,甚至在街頭當眾銷毀大批的搖滾唱片。「加州旅館」這首當紅的歌,成了眾矢之的,衛道者指責這首歌,就是在描述一個吸毒者的天堂,是撒旦的大本營。 ) p. V( N9 x9 b) E* S, L* U) G ; e+ Z* m5 j3 d + U# g. t0 i" V: D, L/ ~8 K7 k! f- K
事過境遷,這首歌的魅力不曾稍減,經過時間的沈澱,它成為西洋音樂中一首不可不聽的傑作,末尾那一段雙吉他的演奏尤其成為典範,更動任何一個音符,都會影響其精彩的程度。, c4 A+ r1 ~ ?$ L2 J1 E
1 ]! @0 l/ R- q+ Y, S" o K5 |( R8 o! [2 r& c7 v, O- j* E! `5 C, v3 s2 v" O
這麼經典的一首作品,卻很少有人翻唱,原因是想演繹出另一種風味,實在太難(國內歌手齊秦曾翻唱)。1994年,在1980年初即解散的五位團員再次重組,舉辦了一場復出演唱會,用「不插電」(Unplugged)的方式重新詮釋了這首曲子,獲得滿堂喝采,也只有他們自己才能超越老鷹合唱團。而這場演唱會的實況錄音,後來發行上市,專輯名稱「Hell freezes over」,台灣的代理公司翻為「永遠不可能的事」,除了演奏演唱十分精采,CD及DVD均是錄音奇佳的發燒名盤,音響迷們人手一張,以考驗自己的音響系統,喜愛老鷹的樂迷當然 更不能錯過。" b0 R. S' m' B" F$ }
( \/ q/ h( q# C. O" U( ?9 `4 ?/ l6 m
[ 本帖最後由 ☆小樂★ 於 2008-11-26 18:22 編輯 ]作者: 莎拉 時間: 2008-11-26 10:46
謝謝小樂的分享唷~~ R5 u4 `* y! D; s3 g' |) I雖然是說寫的是好萊塢的糜爛!!, G; C, i& @% [' U0 W- |
但是歌詞從頭到尾都在寫齣鬼故事吧!! % e5 B/ ?+ Y. t8 O3 J) R害我之前常常在睡前播放著這首歌曲入夢~~ & H. V2 ~8 H/ a; E* s; l3 x. h
哈哈哈~~在了解歌詞後!! , B9 T- s. b' y我還是播回 Sorry Seems To Be The Hardest Word ~~* r+ b- M2 ~5 _: r0 h2 p& {
只能說我是俗臘~~~ 作者: x0955464648 時間: 2008-11-26 12:48