Board logo

標題: Bon Jovi - These Days 感人好聽阿~~附中文歌詞 [打印本頁]

作者: 0彭帥0    時間: 2011-7-18 21:44     標題: Bon Jovi - These Days 感人好聽阿~~附中文歌詞

[Youtube]UCUzwEst3pE&feature[/Youtube]7 J/ B, ?* L3 j; l& d! ?6 |: c
最後的倫敦人好多~~~, S; V! K9 S* n
當Rock Star真爽@@
3 {( d  A8 K4 r, C$ q# z1 B. w% f$ a5 d+ c. o- J& ?
I was walking around, just a face in the crowd# G: Q8 c/ E  L% V& b
在洶湧的人群中 我不過是張陌生的臉# ~* w5 p- J3 ~% u
Trying to keep myself out of the rain
& b" c0 f; c4 T) ^% M6 ?7 X只求避風遮雨1 r+ F  [, B, u: ?& |
Saw a vagabond king wear a styrofoam crown
* y+ D# X' G# q街上有個流浪漢頭戴保麗龍做的皇冠
" j  I5 r, ~) a7 O3 eWondered if I might end up the same0 W* r3 B3 Z9 l  s3 v& N
不曉得我會不會淪落到這個地步9 ^& Y. a" o/ H9 M3 K1 v
There's a man out on the corner, singing old songs about change& w) A5 e/ j9 m: ^: o5 p7 }
轉角的街頭藝人,唱著關於時代變遷的老歌
+ @6 y) O5 }+ U  Z( |; `, ZEverybody got their cross to bare, these days& v$ s' X# {2 Y* D7 C
這個年代 每個人心中都承受著苦痛
% ^/ C# l& L6 N: h! Z) x) m$ Y8 D. O1 L/ e2 f
She came looking for some shelter with a suitcase full of dreams
! |: r1 A8 j6 A她拎著裝滿夢想的行囊,找尋遮風避雨的地方
3 x- `1 o/ Y" z# M- k. }" yTo a motel room on the boulevard
8 v; E/ y# f4 r, b+ A最後落腳在大街上的汽車旅館
* a/ z/ H4 b6 q! |4 k5 PI guess she's trying to be James Dean( J2 V6 n% G- Z% N2 w0 O5 e
也許她想學詹姆士狄恩) h2 J" k; j% h. C0 h' ^: H+ C% z3 q
She's seen all the disciples and all the "wanna be's"; P$ v2 R2 _7 |( D# m0 S/ ^1 }: P# Q
她看遍這個年代的拜金主義者,與汲汲名利的眾生
, V+ t0 m' X. eNo one wants to be themselves these days- G* J! T5 c, Q* A, e6 {  D. n5 s
這個年代沒有人想做自己! V3 ]! h. R1 t" t, @& U& l
Still there's nothing to hold on to but these days
+ J* q! l( A5 H6 ?4 r也沒有什麼信念可以寄託
7 n0 z* H) S  x  W0 t) x+ Z( \These days - the stars seem out of reach
6 }7 r- G1 J, d. U- S8 N這個年代 星星似乎遙不可及
7 A4 x$ y5 M0 a: U; mThese days - there ain't a ladder on these streets, G$ e9 f! l) \
這個年代 人人都想一步登天6 X  ]5 s9 S9 [
These days - are fast, love don't last in this graceless age
1 X! b6 S; O: a時代蛻變迅速 沒有永遠的愛情 在這個不道德的年代
& r8 G8 G( u( t& a% Q- B& E% gThere ain't anybody left but but us these days9 m0 J# V  u% K# c9 y- g5 X$ f
只有我們被時代洪流所遺忘# p/ y9 I1 o& v$ j% d) `2 P
Jimmy shoes busted both his legs, trying to learn to fly
" W6 F7 U1 W. C# F, X1 A他綁住自己的雙腳,想學會如何飛行
! T: k4 k; |  U7 v2 mFrom a second story window, he just jumped and closed his eyes/ y' \: Q) [7 k- H) W
從二樓的窗口,他閉上雙眼跳下
& W1 k0 A: A$ K$ d/ F, A5 bHis mamma said he was crazy - he said mamma "I've got to try"  {$ d; ^. w/ A! _! {% b
母親說他瘋了,他跟媽媽說"我必須這樣做"6 h) g* z5 ]: k2 ~' X
Don't you know that all my heroes died3 |* Y; W1 }) I+ @3 m* j
因為我堅信的信念已不存在這個世界
6 V3 C- s" G1 R2 R5 a9 ?And I guess I'd rather die than fade away
- a+ s0 z* B# q* j我情願死也不願被吞噬
% M- @- N9 [7 V5 W; rThese days - the stars seem out of reach' C* o0 K) Z3 g* U/ @3 {
這個年代 星星似乎遙不可及
6 u; ^8 J& m5 n4 sBut these days - there ain't a ladder on the streets
5 @" N. `1 T* r# F  t  J6 n這個年代 人人都想一步登天& l& ~0 C6 }) l: F5 [: p
These days - are fast, nothing lasts in this graceless age9 V; w4 Z1 b) p. A- c; z5 W5 `
時代蛻變迅速 沒有什麼可以永遠 在這個不道德的年代1 [3 W( q, f5 j- C; _, _- Q  o
Even innocence has caught the midnight train, {& y, o' b& i6 z$ a
純真亦無處容身
5 @4 A2 [+ S! Z7 dAnd there ain't anybody left but but us these days
- o6 i% S. p( {, ]6 e最後只有我們被時代洪流所遺忘
; P- G' z2 p& z) j0 m" K# S" @* c
" `* H- ~0 H8 ?8 p$ d) A# yI know Rome's still burning* x2 R+ u$ y5 U9 a4 l5 P
墮落如古羅馬終究被大火焚燬
3 _  O) g" [4 x: H0 yThough the times have changed: k, z+ @+ K; V! b3 U* Q: x
雖然時代不同 但我深信真理不變/ x6 p' D- g1 \+ r2 y  b9 p
This world keeps turning round and round and round and round
$ q3 k! z9 q! y9 E2 F這個年代 世界不停轉變
) p  Y- X* L/ f: j+ Z; M  YThese days: G' y6 w3 y  x: o8 _

* e# C# [& j* T: [& i9 M' Y
, w% l! ]# P2 ~/ SThese days - the stars seem out of reach1 Y  B' ]0 Q; P2 E+ i+ t' A2 ~5 }
這個年代 星星似乎遙不可及
; C* M6 o3 _- t6 ]; DBut these days - there ain't a ladder on the streets5 r: c$ D. e! z/ W& r
這個年代 人人都想一步登天
' r; n9 b5 R3 ^" W1 {These days - are fast, nothing lasts in this graceless age6 ^  E: d9 Z4 L. d1 m/ X
時代蛻變迅速 沒有什麼可以永遠 在這個不道德的年代# t% a2 r+ H5 b- y+ b' l5 P& M! t
Even innocence has caught the midnight train/ R7 ^3 m  F3 X2 w- @4 k* X6 ?% r
純真亦無處容身# O+ u5 Y4 m0 ~$ W+ r
And there ain't anybody left but but us these days1 L9 z! Q! |. p" Q, U6 k6 f( B
最後只有我們被時代洪流所遺忘+ c+ M4 F- |4 O; h! i
8 o; e/ ^6 v! ^7 Y9 [
These days - the stars seem out of reach: m4 L" P9 ?% O! A/ N
這個年代 星星似乎遙不可及
1 G* T, J' h* `2 E+ LBut these days - there ain't a ladder on the streets
: n4 e& U% I$ o2 X" D這個年代 人人都想一步登天
$ j' D& q, k& t6 i2 B- l4 C8 WThese days - are fast, nothing lasts in this graceless age0 t# Y; A. D0 \" J" Q  N* K
時代蛻變迅速 沒有什麼可以永遠 在這個不道德的年代
# q* e' h2 K# Q  yThere ain't no time to waste
, A8 y3 U, Y4 D$ m1 u似乎不該浪費時間思考這些
2 e  X0 d: C0 ~6 X9 hThere ain't anybody left to take the blame
4 f4 D* \; K6 |2 @6 N似乎不該有任何人為一切負責- u5 [. m. _6 j1 W1 B2 P' n/ u1 ?9 Q) F
And there ain't anybody left but but us these days
/ K9 G0 @, Y3 \& H& h+ Y- O最後只有我們被時代洪流所遺忘9 e/ @# n1 P/ q! i: d+ E
There ain't anybody left but but us these days- o; m; N: Q& G2 v  O& g
最後只有我們被時代洪流所遺忘
作者: 0彭帥0    時間: 2011-7-18 22:02

DDDDDDDDD
作者: TKdogQ    時間: 2011-7-19 02:34

很有內涵的歌詞呀  i) s) h2 ^( C! n
但最後一句, \9 e1 n" L8 R+ l) f
"最後只有我們被時代洪流所遺忘"
* e8 H! [2 a  t+ _感覺有點感傷




歡迎光臨 小新吉他館-自學木吉他、電吉他、烏克麗麗、貝斯、木箱鼓、電子琴、採譜 教學網站 (http://gita.idv.tw/bbs/) Powered by Discuz! 7.2