Board logo

標題: 阿陸仔的英文 [打印本頁]

作者: 金毛飛    時間: 2008-12-18 18:36     標題: 阿陸仔的英文

7 m0 Z1 Y: G7 n6 ]7 c

1 \' n5 ]) z; F" F+ |某電影中...
$ v+ \6 Y$ U3 K3 Q( G; A5 c  A5 N3 v: O+ f, `, P- o. I9 @4 A
男主角對著女主角:Are you kidding?(你在開玩笑嗎?)
& L/ j* n, Z3 h) C' ~4 z( `: v  ?/ j+ w6 p
而字幕出現:你是凱蒂嗎?
4 s' R( q/ c' U; l# ]" ^
7 e$ g# [2 }- p% @( Z女主角:No, I am serious!!(不!我是認真的!). D9 {( x2 C$ I
" e4 I$ ^. A) z$ s
此時字幕出現...:不!我是喜瑞兒!

作者: ☆小樂★    時間: 2008-12-18 18:52

名副其實的
# c# k) U8 _  d7 s" F雞同鴨講阿
作者: zzz24250250    時間: 2008-12-18 19:11

哪部片~?
5 W8 o  h! t8 \3 l  y有憨到 2 E1 e. I" j6 v! g' X
哈哈
作者: wu32515    時間: 2009-4-19 20:32

襪塞~~
) Z6 U+ Z- a5 ]) d這個跟"好大的一把槍"
: O' ~" H0 D: r' @3 c9 M有異曲同工之妙阿]
作者: ArseneCarlos    時間: 2009-4-20 17:58


7 i# n2 s, ~3 ~1 Z/ T' m, A2 C我無言了~~~~
作者: 假以十年    時間: 2009-5-8 22:00

没有这么夸张啦. p$ |+ L  j7 g, B6 C% f6 o  ]
就算随便找个翻译软件( i( u5 q) N8 v+ ?7 D1 c9 P( {0 r
也不会出现这种问题嘛....
作者: s4e28    時間: 2009-5-10 14:21

十分無聊~~
作者: 闇影冰火神    時間: 2010-4-20 16:00

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 0918373283    時間: 2010-4-23 21:30

摁真有創意壓!!
作者: 鵟逤    時間: 2010-6-11 23:20

哪們子的翻譯阿= =~
作者: saiba    時間: 2010-6-17 21:39

看~~~這算哪們子的翻譯ㄚ.....
作者: 哥哥我好帥    時間: 2010-6-17 23:28

哈哈~~不知該說啥!!! w" F) \9 q* Q7 ]
謝謝分享         
作者: a5529806    時間: 2010-6-19 14:05

有些陸片真的有這種情形耶~
作者: a3677542    時間: 2010-6-20 18:58

哈哈( F4 b1 p' e& F. x
有好多都這樣欸~~) p( c" L7 i2 i# ~2 r' z" }5 A" F( o
我也看過
0 @% U0 H9 F  f% c. K/ [Bring your arms.(帶著你的武器
2 t5 J$ f4 D3 R/ ]字幕 把你的武器
/ M8 H. F. w) `  V  s還有+ G' k/ n9 C4 s
You can call me...father.(你可以叫我...父親
; A7 H7 ~! y3 \  O! g4 T字幕 你可以打電話給我...父親
+ A7 ]/ v( P0 ^% o1 u7 s重點是那是一部神話電影
9 m) p; q% Q4 E+ Q: L怎麼會打電話0.0
作者: a0919250346    時間: 2010-6-29 12:55

可是兩邊的文法似乎是沒錯的=   =
作者: 哥哥我好帥    時間: 2010-8-24 16:19

這8成是X陸的翻譯...XD
. a8 @: Y1 A  [# U, i7 {: s. y: J/ P& V% j( G
謝謝分享優!
作者: ztex020269918    時間: 2010-9-1 15:45

我傻掉ㄌ~大陸影片都這樣ㄇ~
5 a# A5 U$ N8 C照字面翻~台灣會不會降阿...0.0
5 o) b+ S4 i- G& [




歡迎光臨 小新吉他館-自學木吉他、電吉他、烏克麗麗、貝斯、木箱鼓、電子琴、採譜 教學網站 (http://gita.idv.tw/bbs/) Powered by Discuz! 7.2