今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。! T( N) m6 H# ]) U1 }7 ~
# w; A5 `, ^% W2 O: a
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」9 e+ Y+ J3 G+ ^+ y
7 b1 ]% a* @# P4 w8 W, e' O9 v「叫『壽衣』」。
8 k9 k/ a, w. M8 u& X9 S* A8 u& q1 [
! V+ m7 H' F5 I, n「死人的棺木叫甚麼」
2 [) M0 A4 ?6 M1 c0 {1 ~, l1 M5 ~* _( t2 x; K( } x
「壽棺。」- l7 c. W9 w- Y
3 ?/ V4 a7 X) U$ \/ D2 D
「死人的屍體叫甚麼?」$ N5 L3 J+ u; j! p) R& T
' `- j/ j0 e$ j9 O. V
「壽屍。」6 [9 t- d( t/ `1 p, ?- I( }
4 d' h2 M1 G% d: W
「安放死人的地方叫甚麼?」
2 q& i' ~' P2 F* P& D+ a2 C# g2 N9 K
! H7 q7 R: |5 _9 @- o9 S「壽屍店。」 |