今日學校教委婉語,內容提及中國人對「死」在忌諱,通常會用不同的字眼表達「死」的意思,如「壽」字。
- \3 |- R1 W/ ~* h3 [. S! A! P2 N2 @: u4 x% G% [& }( y! i9 K
我問學生:「死人穿的衣服叫甚麼?」) ]1 Z7 ]' @% J! r9 z$ u$ ]' E0 D. y( g
% m n `) j% p% s( d. Z! K) o「叫『壽衣』」。5 r! p$ f" s5 M) D8 Z% a& \
" C# j" s h& q3 |9 _
「死人的棺木叫甚麼」
! n. k. l Y q- ]# z+ x: c1 L; c. x u1 e
「壽棺。」6 U9 c* p: R4 F) E% h
. v9 D: G/ M: o, `; D
「死人的屍體叫甚麼?」
' M& ]8 E9 l9 ^7 q8 o8 N. ]) d$ {! ?4 `: h# R, d" x- L. U) t
「壽屍。」1 }8 r& c. b% S+ v, t
0 M+ h) @, f% p" h3 X5 ?) }: O
「安放死人的地方叫甚麼?」( P9 C1 |0 }0 e; {- A; |$ V! `, Z
& o I" u4 v9 q/ a8 b「壽屍店。」 |